назад


Библейские притчи на уроках русского языка в системе государственного образования

Г.В.Писарук

г. Брест, Республика Беларусь

Учитель, сознающий кризисное духовно-нравственное состояние современного общества, стремится не допустить, чтобы учащиеся приспособились к этому обществу, ассимилировались с его законами и требованиями. В своём искреннем желании помочь школьникам узнать и осознать Божий взгляд на поведение человека среди людей учитель-филолог может обратиться к Слову Самого Творца и Вседержителя мира - Библии, ставшей своего рода Первокнигой европейской цивилизации.

Библейский текст может быть использован в процессе преподавания языка для того, чтобы одновременно с усвоением грамматики и орфографии родного языка, одновременно с овладением всеми видами речевой деятельности помочь ученикам постигнуть исторические, художественные и нравственные ценности Библии как древнейшего литературного памятника, побудить школьников осмыслить в меру своих сил то видение человека и мира, которое является библейским, ту систему нравственных ценностей, которая основана на Божьем начале в человеке - Его образе и подобии Ему.

На наш взгляд, действенным средством нравственного становления учащихся являются библейские притчи. Их любимые темы - это нравственные категории: мудрость, трудолюбие, прощение, честность, милосердие, высокомерие и т.д.; они учат человека жить в гармонии с окружающим миром.

Работа над жанром притчи на уроках языка отвечает требованиям как текстоцентрического подхода к изучению языка вообще, так и требованиям жанрово-коммуникативного подхода к развитию связной речи учащихся. Притча доступна детям 11-15 лет, соответствует их психолого-педагогическим особенностям, обладает познавательной привлекательностью и имеет высокий потенциал для общего развития школьников, поскольку притча должна быть разгадана, понята в результате самостоятельной интеллектуальной работы человека.

Притча не имеет чётких жанровых границ. Она сходна и с пословицей, и с басней, и с рассказом. На это указано в словаре В.И.Даля при толковании слова притча. Притча - это и простое изреченье, замечательное, мудрое слово (например, притчи Соломона), и иносказательный рассказ, нравоученье, поучение в примере, басня (притчи евангельские). Эти две формы притч по тексту Библии в современном переводе, осуществлённом Всемирным Библейским Переводческим Центром в 1951-1965 гг., и могут рассматриваться в процессе преподавания русского языка . При этом нельзя не помнить об ответственности к языку Библии, что в первую очередь проявляется в умении видеть неповторимость слова, дорожить оттенками его значения, описывать и комментировать эти оттенки.

Книга "Притчи Соломона", которая справедливо считается одной из лучших книг наставления, помогающих человеку найти правильную опору в практическом поведении человека, даёт прекрасный материал для рассмотрения не только макроуровня высказывания (содержание, смысл) и на этом фоне - назначение отдельно взятого слова, но и микроуровеня - уровня слова и предложения в их чисто лингвистических аспектах (звуковая сторона, образование, распространение, правописание слова и характеристика предложения).

Мы отобрали 150 стихов из книги Притчей Соломоновых объединили их в 24 карточки с заданиями, имеющими комплексный характер (1,с.13-42).

Приведём только один пример. Сын мой, ты подчиняться должен поучениям твоего отца и следовать наставлениям матери твоей. Слова отца и матери будут тебе венком, украшающим голову, их поучения - прекрасным ожерельем для шеи твоей (Пр.1:8). На примере этого небольшого текста можно провести объёмную многогранную работу с целью формирования, закрепления или контроля учебно-языковых умений учащихся: провести наблюдение над рядом фонетических явлений (подчиняться, твоего, ожерельем и др.), рассмотреть проявление лексических категорий (поучениям, наставлениям), исследовать состав слов и способ их образования (украшающим, прекрасным), проанализировать морфологические характеристики слов (украшающим), значение и строение словосочетаний (следовать наставлениям, слова отца и матери, украшающим голову), особенности синтаксических позиций высказывания (должен подчиняться, украшающим голову, сын мой), выполнить грамматические разборы всех видов, поработать над орфографическими и пунктуационными правилами, исследовать реализацию текстовых категорий (смысловой цельности, информативности, связности, членимости), отметить особенности стилистической окраски текста (слова - венок, украшающий голову; поучения - прекрасное ожерелье для шеи) и т.д.

При выполнении заданий совершенно не обязательно расставлять морализаторские акценты: Слово Божье Само по Себе сегодня "живо и действенно" (Евр.4:12), Оно "не возвращается тщетным" (Ис.55:11), Оно Само способно побудить учащихся к размышлениям и самооценке. Евангельские притчи как небольшие связные сюжетные высказывания, содержащие поучение в иносказательной форме, могут быть основой для работы другого дидактического содержания.

Во-первых, текст притчи может быть использован на уроках русского языка как лингвистическая единица, то есть как структурное и смысловое единство, обладающее рядом внутренних и внешних признаков. Все понятия лингвистики текста и стилистики, изучаемые по ныне действующей программе и учебникам по русскому языку с 5 по 9 класс, могут быть применимы и к тексту притчи. Учащиеся могут перечислить признаки, которые позволяют определить, что данная группа предложений является текстом; предлагают варианты заглавий, отражающие тему или основную мысль; объясняют разбивку текста на абзацы; делят текст на сложные синтаксические целые; определяют тип и стиль текста; определяют вид связи отдельных предложений и называют языковые средства их связи; называют средства оформления объективной и субъективной модальности в тексте притчи.

Во-вторых, текст притчи может быть прекрасным дидактически материалом для работы по развитию речи учащихся. Л.Е.Тумина отмечает, что один из учителей риторики Афтоний (4 век до Р.Х.) называет упражнения, материалом для которых служила притча: "Притчу мы пересказываем, изменяем, вплетаем в повествование, распространяем, сокращаем. Кроме того, мы составляем к притче опровержения и утверждения" (2, с.11). В этих словах, сказанных 15 веков назад, намечены некоторые приёмы работы с притчей, которые успешно можно использовать и в современной нам школе. Учащиеся моделируют ситуацию, в которой можно рассказать притчу; передают содержание притчи кратко, в 3-4 предложениях; составляют развёрнутый диалог героев притчи; вводят в притчу описание их внешности; описывают место происходящих событий.

Для такой работы мы отобрали 10 притч, нравственный смысл которых может быть понятен учащимся любого возраста: притча о блудном сыне (Лк.15:11-32), о работниках в винограднике (Мф.20:1-15), о добром самаритянине (Лк.10:30-35), о потерянной драхме (Лк.15:8-10), о жестоком рабе (Мф.18:23-35), о друге в нужде (Лк.11:5-10), о богатом глупце (Лк.12:16-21), о настойчивой вдове (Лк.18:2-8), о фарисее и мытаре (Лк.18:10-14), о заблудшей овце (Лк.15:3-7). Тексты притч можно использовать для работы на уроках русского языка в любом классе - с 5 по 11 - с учётом цели изучаемой темы, уровня подготовленности класса. Объём работы может быть определён самим учителем.

Задания по всем указанным аспектам разработаны к притче о блудном сыне (1,с.35-49). Составленные в русле традиционной практики - в виде вопросов аналитически-воспроизводящего характера, они подводят учащихся к основной мысли текста (в жизни очень важно уметь прощать других, уметь признавать свои ошибки, уметь не завидовать другим) и идее (раскаяние одного грешника, возвращение его от зла и тьмы к свету и добру - это великий праздник и радость для Того, Кто хочет, чтобы на земле царило добро). Однако следует признать, что при проведении работы в таком ключе происходит общение читателей не с самим текстом и его автором, а с человеком, уже по-своему понявшим этот текст. Традиционная форма вопросно-ответного анализа текста под руководством учителя ограничивает собственный процесс осмысления текста учащимися и даже программирует их понимание как результат этого процесса. В связи с этим мы нашли вариант использования в процессе преподавания русского языка притчи о добром самаритянине в ином ключе. Исходная теоретическая позиция при этом - тезис Ю.С.Лотмана о том, что текст может быть "равноправным собеседником, обладающим высокой степенью автономности", может "выступать как самостоятельное интеллектуальное образование, играющее активную и независимую роль в диалоге" (3,с.204-205).

"Диалог с текстом" происходит только с помощью задавания (формулировки) вопросов к тексту самим читателем (учащимися) и ответов на них. В этом случае результатом осмысления текста и является максимальное достижение адекватной интерпретации высказывания, созданного автором. Такая работа является методом герменевтического подхода к исследованию текста.

Перед учащимися ставится стратегическая задача - попытаться найти центральную мысль автора, "живущую в тексте". Предлагается и путь к решению этой задачи - анализ текста притчи по самостоятельно сформулированным вопросам, предполагающим осмысление фактуальной, концептуальной и подтекстовой информаций на коммуникативном, содержательном, композиционном и языковом уровнях текста.

Коллективная коммуникация учащихся с самим текстом организуется с помощью направляющих заданий учителя, его интерпретационных (не воспроизводящих!) вопросов в ходе работы и необходимых пояснений культурно-исторического плана.

Чтобы помочь учащимся осознать содержание и смысл текста, вытекающие из связей и соотношений излагаемых фактов, определяется и внутреннее содержание диалога с текстом притчи: поиск значимости каждой детали сюжета, а также выяснение причин и следствий описанных событий, установление сходств или различий в поведении и характеристиках героев. Исходя из этого предлагаются и наиболее приемлемые формулировки вопросов: Что…? Почему…? Для чего…?

При этом сформулированные самими учащимися вопросы являются возбудителями смыслопостижения, ведущего к смыслопорождению (4,с.6). Приведём примеры сформулированных учащимися вопросов при исследовании фактуальной информации текста.

Почему достаточно точно указано место, где происходят события, но не указано время (век, год)? Почему не указано, откуда и зачем шёл в Иерихон человек, с которым случилась беда? Почему в притче ничего не говорится о том, кем были человек, попавшийся разбойникам, и самаритянин, помогший ему (один человек, некий самаритянин), но указывается, что прошедшие мимо - священник и левит? Бедным или богатым был избитый разбойниками человек, имеет ли это значение для понимания смысла притчи? Могло ли так быть в действительности, что первые два человека прошли мимо раненого, а третий помог ему? Почему в притче не сказано, откуда, куда и зачем шёл самаритянин? Чем отличается в случае с израненным человеком самаритянин от священника и левита? Для чего в притче сказано, что самаритянин омыл раны избитого оливковым маслом и вином, что это значит? Для чего в притче указана сумма в два динария, это много или мало?

В результате такой работы с текстом притчи учащиеся без труда формулируют её идею. Не следует задавать себе вопрос "Кто мой ближний?", чтобы сделать добро. Ближний - не обязательно тот, кто ближе нам по крови, по роду занятий, по образу мышления, по интересам. Если на нашем жизненном пути встречается человек, остро нуждающийся в помощи, мы в первую очередь сами должны стать для него ближним и помочь ему, кем бы он ни был - другом или врагом. Именно поэтому евангельский эпизод оканчивается словами Иисуса Христа: "Иди и поступай так же" (ст.37).

Образовательный результат работы с текстами библейских притч на уроках русского языка - это обучение учащихся проникать в текст глубже поверхности языковой ткани через "вычерпывание" из него информации разных видов с помощью учителя и самостоятельно. Воспитательный результат работы с притчами также несомненен: учащиеся с помощью библейских текстов постигают основополагающий принцип христианской этики в отношениях между людьми - безусловная и абсолютная любовь. Так уроки русского языка могут стать местом, где соединятся две сферы культуры: сфера духовной культуры и сфера культуры светской.


Литература

1. Писарук Г.В. "…И Слово в сердце отзовётся…" (Нравственные аспекты библейских сюжетов на уроках русского языка). - Брест,1999 г.
2. Тумина Л.Е. Без притчи века не изживёшь (Приёмы работы с притчей на уроках развития речи) //Рус. яз. в шк. - 1997. - №6.
3. Лотман Ю.С. Семиотика культуры и понятие текста //Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред.В.П.Нерозняка. М.:Академия,1997
4. Антонова Е.С. Тайна текста.//Рус. яз. в шк. - 2000. - №5