Главная Вопросы Образование О нас Полемика Публикации Разное Симпозиум Статья дня Ссылки Тексты FAQ English

Объявляем конкурсна лучшую подпись к рисунку.
Победители получат призы, что нибудь из наших материалов.


Как бы это назвать?


И ещё один конкурс!

Предложите лучшее поэтическое переложение стихотворения Дональда Нэша «Наковальня» на русский язык в соответствии с приведенным подстрочником. Авторов лучших вариантов ждут призы: Новый Завет драматизированный с музыкой на аудио кассетах; сборник апологетических видеоматериалов; подборка апологетической литературы. Обращайтесь сюда

Наковальня
Вечером, проходя мимо кузницы,
Я услышал колокольный набат наковальни.
Заглянув, я увидел на полу
Старые молоты, годами бившие по ней.
"Сколько же наковален ты сменил, - спросил я кузнеца, -
Пока сносилось столько молотов?"
"Она у меня единственная, - подмигнул мне кузнец, -
Молоты ломаются об нее, она же - никогда."
И я подумал о наковальне Слова Божьего:
Веками бьются о нее скептики, подобно кузнечному молоту.
И все слышат звон ударов,
Но молоты ломаются, а наковальне хоть бы что.